366869

If, of course, this expression in the proposed draft means the very same thing, then mine will be a formal or verbal amendment; by plea will be, that it is far less cumbrous, and far more clear. English is a notoriously cumbrous language. Some of us tend to make it more so. I am reminded of one of Bernard Shaw’s witticisms. Bernard Shaw once said that the English language is a very cumbrous instrument of expression and when we want to say, we cannot do a particular thing, we go on elaborating and say, “I am very sorry, I regret very much I cannot do this.” The Chairman says, “no can“, And expresses himself as clearly and effectively. I do not want the Drafting Committee or this House to be, like the Chinaman, so brief, terse or concise as to sacrifice the meaning of the article. Therefore, the first point that I want to make out is that this expression ‘in connection with the affairs of the Union‘ must be clarified so as to mean, and to say what it means, that the services rendered by a person under the Government of the Union and the Government of the State and no other affairs of any kind are contemplated 142, 143 and 144 that under this article. That disposes of, three I have just now moved before the House.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *