356644

Then remains the question of language; regarding that I want to say this that I have seen all the translations of this draft constitution. I have seen its Hindi translation, and have read its Urdu and Hindustani translations. I have used the word “seen” about Hindi translation for the reason that I have talked to several of my friends who are supporters of Hindi. None of them could explain the purport of the Hindi translation to me. Our great poet of Panjab Dr. Tribal, used to write his poems in Persian. I have read several of his books in Persian but when he realised that his Persian poetry was like a wild flower for the people, out of which nobody got any fragrance, then he began writing in Urdu. If you see the language of his Urdu poems, you will find that he was obliged to use a simple diction so that his thoughts may reach the people. Just listen; I repeat one of his couplets to you: –

“Iqbal bara updeshak hai, 

Man baton men moh leta hai, 

Guftar ka woh ghazi to bana 

Kirdar ka ghazi ban no saka.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *