As regards the suggestion, which has also been supported by Mr. Sidhva and Dr. Deshmukh that the translation should be made available in all the languages that have been included in the Schedule as early as possible. I would suggest a modus operandi for that. We find that whenever any Bill is introduced in the Parliament at once the Provincial Governments take steps to translate it in the Provincial languages and circularise it or publish it in their gazettes. So, if the Honourable the President can take advantage of the existing machinery of the various Provincial Governments, then the translations in the languages– of course the translation in regard to Hindi will be the official version that will come from my friend the Honourable Sjt. Ghanshyam Singh Gupta–but the translation in the other languages could easily be done within a month’s time and then on the 26th of January 1950 all these translations–in Oriya, Assamese, Bengali, Gujerati, Telugu, Tamil. Kannada and every other language of the fourteen languages–will be available. Whether a translation in Sanskrit will be available I do not know. We will have to approach the various Pandits headed by my Friend Pandit Lakshmi Kanta Maitra and ask them whether they can work over it and produce a translation for the Pandits that inhabit the sacred places of India. But I do hope my Friend Mr. Munshi will accept Mr. Kamath’s suggestion, modified by Mr. Sidhva, of having the translations in the other languages as described in the Schedule to the Constitution.
